以下是一篇关于 "经典文学再探索:悦读经典的新姿势" 的800字左右的文章:经典文学是人类文明发展中最宝贵的文化遗产之一。这些蕴含着智慧和艺术精华的作品,不仅见证了历史的变迁,也为当代人提供了深刻的思考与启迪。然而,
文丨国粹君
当地时间11月2日上午,秋天的枫,特斯拉创始人、目前的世界首富埃隆·马斯克,还剩下冬天的雪替我唤醒这四季满品人间烟火色,在自己的推特上发了这样一首诗——
马斯克在推文中引用的中文诗句,闲观万事岁月长“拥有面对自己的勇气,来自三国时期魏国诗人曹植写的《七步诗》,这种力量挺迷人的”少年时代,他还把同样的内容发在了个人微博上。
一经发布,是坦然迎接每次拥抱,这条推文/微博获得了数万条评论和转发,上演了一场型中文古诗词课堂教学。
马斯克到底想表达什么?
多家媒体和国内外网友脑洞开,猜测他这首诗的真实用意。
从逐字逐句的解释,到故事背景科普,再到唐诗三百首的轰炸,最后成为了一个互联网狂欢。
先不管马斯克到底意图何在,他这不按常理出牌的一招,赚眼球、炒热度的效果却是不同凡响。
壹
一条推文,令全世界都开脑洞,为啥?
马斯克的推特,如同世界经济走势的风向标,如果能在其中捕风捉影找到一些新的线索,就能据此判断出未来经济发展的风口——
至少在那些热衷于研究马斯克发言的人眼中是这样。
因为马斯克本人的思路实在太难猜,所以网友们也只能从过往的新闻里找答案:
【猜测一:回应联合国要求捐款】
前些天,世界粮食计划署署长在推特上呼吁,美国前400位亿万富翁捐一次钱,就能在今年拯救4200万人的生命。
“我们只需要60亿美元。
这个数字只占去年美国前400位亿万富翁财产增长的0.36%,这很过分么?”
马斯克觉得,很过分。
“如果世界粮食计划署能在推特上准确说明60亿美元将如何解决世界饥饿问题,我现在就卖掉特斯拉股票,做出支持。
但账目必须是透明公开的,让公众看到钱是怎么花出去的。”
没过两天,马斯克就发了这段推文,概是希望世界粮食计划署不要“相煎何太急”?
【猜测二:回应美国巨额富人税】
最近一段时间,美国民主拟征“亿万富豪所得税”。
包括马斯克、贝索斯等10位美国超级富豪都被包括在内,如果这个计划实施的话,马斯克未来五年内将面对500亿美元的巨额税款。
对于这个税款,马斯克非常不满意,他表示:
“美国就是这样,把别人的钱用光了,然后就来找你。”
也就是说,这个税,他是不想交的……
【猜测三:游戏玩后感】
还有游戏爱好者猜测,这其实只是马斯克玩策略游戏《Humankind(人类)》的玩后感而已。毕竟在诗的前面,马斯克特意写上了Humankind。
以上这些还都只是小众的猜测而已,最流行的猜测,还是马斯克在为虚拟货币站台。
原因就是因为“豆”跟狗狗币的“doge”发音相似……
因为“狗狗币”太过于专业,这里不作展开。
国粹君觉得,说不定,根本没有网友想的这么深呢……
马斯克可能就是单纯喜欢的诗歌,发一篇装个深沉罢了。
毕竟咱们普通人,也经常看到不认识的外国诗歌,复制一波去朋友圈晒晒,就不能允许世界首富也用中文装一波吗?
或者如分网友所说,人家是在为中文打call呢。
正如一首歌所唱:
全世界 都在学 话
孔夫子的话 越来越国际化
贰
对于分对古文一无所知的外国友人来说,这首方方正正的古诗如同上古密语,因为他们最好用的工具——谷歌翻译,在这个关键时刻拜倒在了繁杂的古汉语面前。
豆子?什么豆子?
在翻译出来的文档里,“豆萁”只能翻译成“Beans(豆子)”,让原本看不懂的翻译雪上加霜。于是,勉强能看懂的只言片语就成为了他们所能获得的一切信息:烧豆子?煮豆子?
四分钟后,有外国人草率地得出了结论:
“是菜谱。”
看到了一群四处打转的外国人,用户忍不住下场了。
几小时后,评论区演变成了手把手教学的中文课堂,通篇的每一个汉字都被标注上了对应的英文,但至于外国人究竟能不能看懂古汉语式英文,那又是另一个问题了。
令人感动的是,在这场型课堂中,有不少认认真真做解答的网友,详细到整个故事的背景和来龙去脉,让五湖四海的朋友们一同领略文化的魅力所在。
马斯克为什么选择了《七步诗》?当然要先从诗歌本身说起。
曹植的《七步诗》,出自一个耳熟能详的故事:
魏文帝曹丕勒令自己的弟弟曹植,在走七步的时间里写出一首诗来,如果没能完成,就将其处死。
悲愤之下,曹植写出了这首用“豆子”和“豆秆”来比喻兄弟手足相残的《七步诗》。
《七步诗》
魏·曹植
版本一:
煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
版本二:
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
曹植运用十分贴切、浅显生动的比喻表达出自己的情感,并因此逃过一劫。
兄弟阋墙,是最的祸事。兄弟和睦,是家庭的喜事。亲情,与我们血肉相连,尤为深厚。所以,请用一生去珍惜。
这是《七步诗》给我们最的启示。
这首诗连同这个典故,都广为人知。
以致于,每当再出现兄弟不睦相残时,我们都会想起“本是同根生,相煎何太急?”
▲曹植【剧照】
叁
文化源远流长,许多诗文经典不仅仅被一代代人传颂,也被翻译成了英语,被外国人引用。
例如,美国历届总统在访华期间引用古诗文,已经成了不成文的惯例。
1984年,里根在访华的欢迎晚宴祝酒辞中引用王勃的诗句:
海内存知己,天涯若比邻;
1989年,老布什在访华的欢迎晚宴上引用古语:
前人栽树,后人乘凉;
1998年,克林顿访华时引用《礼记》的一句话:
道之行也,天下为公;
2009年,奥巴马访华时引用古语:
前事不忘,后事之师。
不仅深受元首们青睐,诗词以她独具的东方诗意,也折服了不少外国网友。
在外国知乎Quora上,有不少帖子讨论“你读过最美的诗歌是什么”,网友们的回答非常踊跃。
许多网友在下面分享自己喜爱的古诗词和诗人,被提到最多的是“诗仙”李白和“诗圣”杜甫。
此外,有网友说特别喜欢乐府诗集的《古诗十九首》;不少网友被《诗经》里“执子之手,与子偕老”这句诗感动;无数想学中文的网友请教如何学古诗……
2020年,BBC更是推出了一58分钟的纪录片《杜甫:最的诗人》(Dufu: China s Greatest Poet),向英国观众“推销”的历史文化。
对于诗歌古老、绵长的历史,这纪录片这样介绍:
有着世界上最古老的、迄今仍在活跃的诗歌传统,上下延续三千年, 比荷马史诗《伊利亚特》和《奥德赛》更古老。
以上种种文化交流,不但能带给我们新的视角,而且唤起对自我的重新检视。
余光中曾说,“我以身为人自豪,更以能使用中文为幸。”
如何感受汉语之美?或书横平竖直,或研字中韵味,或品语中精粹,体味文化中的一字一世界,一语一乾坤。
肆
五千年文化,三千年诗韵。
在诗词中,我们看到了——
纵有千古的深度,横有八荒的度,
平定天下的法度,和光同尘的仪度,
笑靥如花的弧度,金戈铁马的气度,
执子之手的温度,遗世独立的风度。
还记得东京奥运赛场上,那些神仙解说词吗?
“一剑光寒定九州。”
“除却君身三重雪,天下谁人配白衣。”
“雏凤清于老凤声。”
“一棹逍遥天地中。”
“宣父犹能畏后生,丈夫未可轻年少。”
那些或激昂或失意的赛场时刻,配合着“式浪漫”的精辟之词,无不让人觉得运动之美、竞技精神之魅。
而当我们从赛场回到现实,那些美妙蕴藉的古诗文诵读,不独培养出典雅的表达,更能滋养出峨峨兮若泰山、汤汤乎如流水的文化基因。
当生活被眼前的苟且蒙住双眼,其实你所希冀的远方,就在那噙于口角、渗入魂灵、化作基因的一诗一词中……
“夫源远者流长,根深者枝茂。”
我们虽身处信息过剩的时代,仍应带着对诗意生活的憧憬,带着对传统文化的敬畏,守护初心。
触摸生活本真,传承文脉——
愿我们每个人的灵魂,都能诗意地栖居。
点击播放 GIF 0.0M
(※国学精粹与生活艺术gxjhshys原创,转载请注明)
IT百科:
偷单位电脑显卡怎么处理 怎么查电脑内存CPU 威行电脑怎么装硬盘
网者头条:
女人做梦放假什么意思 平台起名字参考什么好听 在杭州去哪买古董书好一点 苏州杨明义字画作品多少钱